Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Jīn Nóng (1687 – 1764) :
Les saules

                       Emois            si vite             Émoi                                       voyageur                             fils,                               comme    convient,             que    tranchant                       au                        

Les           Pont           aux                                                      raccompagnent                  l’horizon. Myriades de       milliers    filaments                            Qui             le           des ciseaux l’emporte    printemps sur la      ?

    saules Le      des           abords         verdoyants,      des arbres alors qui               le          vers                                       de           poussés       il               prétend                                                            bise  


Liŭ

銷魂橋外綠匆匆
Xiāo
hún
qiáo
wài

cōng
cōng
樹亦銷魂客送空
Shù

xiāo
hún

sòng
kōng
萬縷千絲生便好
Wàn

qiān

shēng
biàn
hăo
剪刀誰說勝春風
Jiăn
dāo
shuí
shuō
shèng
chūn
fēng

金農

Jīn

Nóng

Apprendre les caractères de ce poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2017 - Bertrand Goujard