Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Oū Yáng Xiū (1007 – 1072) :
Sur l’air de « Cueillir des mûres »

Sur       de                mûres                       portées                par                   rouge            le       en                                                        un         vent.            chants                      les           partis,          sent                 vide                                  persiennes, Un couple               s’en revient   travers la bruine.

             «                      Foule de                       Lac d’Ouest                             fané,                                             pleureurs                                    Musique           dispersés, dissipés,                       Alors            printemps le      ; Suspendu sous    treillage                           d’hirondelles                                  

    l’air      Cueillir des       »          fragrances         au                 delà, Charnier de             Vole    duvet    nuée brouillée, Aux saules           s’enchevêtre tout    jour le               et                                 voyageurs               se      du                                   le           des                                                  à                   

采桑子

Căi

sāng



群芳過後西湖好
Qún
fāng
guò
hòu


hăo
狼藉殘紅
Láng

cán
hóng
飛絮濛濛
Fēi

méng
méng
垂柳闌干盡日風
Chuí
liŭ
lán
gān
jìn

fēng
笙歌散盡游人去
Shēng

sàn
jìn
yóu
rén

始覺春空
Shĭ
jué
chūn
kōng
垂下簾櫳
Chuí
xià
lián
lóng
雙燕歸來細雨中
Shuāng
yàn
guī
lái


zhōng

歐陽修



Yáng

Xiū

Voir la notice biographique sur le poète et d'éventuelles notes sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard