Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Xià Sŏng (985–1051) :
Sur l’air de « La saison des perdrix »

    l’air    «    saison     perdrix   Toute                            l’esprit absent à me                                              je                            votre                                seulement    vous contrarier, Monsieur   Je retiens          yeux           larmes              laisser         Arrêtez votre                           ce          gobelet, Servons-nous   boire,                     endurer la                                                            atteindre                                                   moment où               

Sur                      des         »           pesante journée passée                      peindre les sourcils, À l’approche    départ            de      s’apprêter                    banquet je                                               ;                          noyés des               n’ose                               superbe         Saisissez    précieux                                encourageons-nous à                                   Votre          espère boire jusqu’à           d’avance            Afin d’éviter de                                      

          de   La                            une                                                                                du           souffre    voir                  équipage. Au            crains           de                                        dans mes                       que je               couler.                       cheval,                                             à                                       séparation, l’absence.       servante                                         l’ivresse,                  remarquer le           vous partirez.

鷓鴣天

Zhè



tiān

鎮日無心掃黛眉
Zhèn


xīn
săo
dài
méi
臨行愁見理征衣
Lín
xíng
chóu
jiàn

zhēng

樽前只恐傷郎意
Zūn
qián
zhĭ
kŏng
shāng
láng

閣淚汪汪不敢垂

lèi
wāng
wang

găn
chuí
停寶馬
Tíng
băo

捧瑤卮
Pěng
yáo
zhī
相斟相勸忍分離
Xiāng
zhēn
xiāng
quàn
rĕn
fēn

不如飲待奴先醉


yĭn
dài

xiān
zuì
圖得不知郎去時



zhī
láng

shí

夏竦

Xià

Sŏng

Voir les notes et commentaires du traducteur sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2016 - Bertrand Goujard