Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Xià Sŏng (985–1051) :
Sur l’air de « La saison des perdrix »

Sur            La        des perdrix »                   journée                          me             sourcils, À               départ je                                  équipage.               crains           de      contrarier,                       dans          noyés des            je       laisser couler. Arrêtez       superbe         Saisissez    précieux                                                                           l’absence.                espère                                  l’ivresse,               de              moment                  

    l’air                              Toute une                                 absent      peindre les                                     souffre de voir            votre                                seulement    vous             Monsieur ; Je retiens      mes                larmes                                      votre         cheval,           ce                   Servons-nous à boire,                   à         la                        Votre                 boire                   d’avance            Afin d’éviter    remarquer le                partirez.

          de «    saison                         pesante         passée l’esprit        à                            l’approche du                           s’apprêter                 Au banquet je                                                                     yeux                  que    n’ose                                                                     gobelet,                       encourageons-nous   endurer    séparation,                  servante              jusqu’à atteindre                                                          où vous          

鷓鴣天

Zhè



tiān

鎮日無心掃黛眉
Zhèn


xīn
săo
dài
méi
臨行愁見理征衣
Lín
xíng
chóu
jiàn

zhēng

樽前只恐傷郎意
Zūn
qián
zhĭ
kŏng
shāng
láng

閣淚汪汪不敢垂

lèi
wāng
wang

găn
chuí
停寶馬
Tíng
băo

捧瑤卮
Pěng
yáo
zhī
相斟相勸忍分離
Xiāng
zhēn
xiāng
quàn
rĕn
fēn

不如飲待奴先醉


yĭn
dài

xiān
zuì
圖得不知郎去時



zhī
láng

shí

夏竦

Xià

Sŏng

Voir les notes et commentaires du traducteur sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2017 - Bertrand Goujard