Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Qiáo Jí (1280 ? -1345) :
Tirer l’oie

                   Queue-                       lambeaux des       au          se                  Tête-                           d’automne                                            des        ondoient à    surface des         Voici plonger et                                  Aller    venir les                                                                   vieux                            Ce               contrée                                                      ;               des couleurs               expert en          peine   rendre                                     verte   la           torrent, Étaler                les                     aux       des berges,                 à joues          feuilles rouges devant               Dans                       chapeau lâchement enroulé.       face,       la tête, D’un regard                  limites du ciel d’azur     files                                           nuage de                la surface de    feuille,                   la      dressée, avec                                                   Vite                         pies, En hâte saisir    flèche empennée                             queue                                                                 lune                             La        jaillit                                                           Dans le           l’oie                       parmi             et qu’on    voit                                         pente                          tertre     fleurettes           la                                    faire                                                                          dos de brocard, D’épouvante                      macreuses violettes                flétris                   un               sang     ailes          frappent, Transpercer percer        pitié,                      des              plumes                                  cisailler.

Tirer           la       du-         rouges                                                     la      du-Canard,            eaux                       en filets, Les                                                                               surnager     mouettes en bandes,       et           barques    pêche,     les bancs    sable     herbes dépéries, Aux                  vapeur glauque.                                       mérite                     d’être chéri      s’y                     qu’un pinceau           peinture                compte.                       l’eau       à           du                                    marsillées              bords             Enduire                 pour                            les bosquets,                larges d’un                            Faire       Lever                                                              les              sauvages, Reproduire et                         augure sur               la                  dessus de    tête                       décrit des cercles. [Une         fleurie]      empoigner l’arc orné de                      la                         royal,                                 du         Ajouter    corde           de                          l’arc s’arrondit,    flèche         comme l’éclair                                    dévier,               sur       de          Qui             les                                                               la           ronces            le        aux            blanches,    digue                                    partir                  aux       rouges,      à             mandarins à                             jeter ces couples de                     dans                                                   de                                                                        douze                                    retombées –           de    peau           

      l’oie Sur             Poisson,        les              nuées    couchant    brouillent, À                    vertes les                ruissellent                lotus en jetant     éclats            la             vagues.                           les                                                de        Sur           de       les                            arbres une                    paysage d’une         d’eaux vives        d’être aimé, mérite                Il     trouve                                                     à                Frotter l’indigo pour                  source                    la poudre pour                blanches                               le fard              les                                           les bords                                                                               furtif épier aux                                  d’oies                         révéler le          bon                                      Qui, au                                 lenteur                          branche                                                                               d’aigle        Redresser la       d’hirondelle    phénix,         la       de tendon    tigre. En      d’automne                                                    vole, Ajuster le tir d’aplomb sans                 mille              passage,     tombe           roseaux          ne      plus. [Queue] S’en revenir à travers          aux        violettes,                                             aux roseaux jaunes, D’effroi              quelques canards     pieds         oies   tête dorée,                                                                                       les lotus         en enfilade. Dans    brouillard         les       frappent                              quelle        Aux       extrémités     branches les                    au dessus    la                

射雁

Shè

yàn

魚尾紅殘霞隱隱

wěi
hóng
cán
xiá
yĭn
yĭn
鴨頭綠秋水涓涓

tóu

qiū
shuĭ
juān
juān
芙蓉燦爛搖波面

róng
càn
làn
yáo

miàn
見沉浮鷗伴
Jiàn
chén

ōu
bàn
來往魚船
lái
wăng

chuán
平沙衰草
píng
shā
shuāi
căo
古木蒼煙


cāng
yān
江鄉景堪愛堪憐
Jiāng
xiāng
jĭng
kān

kān
lián
有丹青巧筆難傳
yŏu
dān
qīng
qiăo

nán
chuán
揉藍靛綠水溪頭
Róu
lán
diàn

shuĭ

tóu
鋪膩粉白蘋岸邊


fĕn
bái
pín
àn
biān
抹胭脂紅葉林前

yān
zhī
hóng

lín
qián
將笠檐兒慢卷
jiāng

yán
ér
màn
juăn
迎頭
Yíng
tóu
仰面
yăng
miàn
偷睛兒覷見碧天外雁行現
tōu
jīng
ér

jiàn

tiān
wài
yàn
háng
xiàn
寫破祥雲一片箋
xiĕ

xiáng
yún

piàn
jiān
頭直上慢慢盤旋
tóu
zhí
shàng
màn
màn
pán
xuán
一枝花

zhī
huā
忙拈鵲畫弓
Máng
niān
què
huà
gōng
急取鵰翎箭


diāo
líng
jiàn
端直了燕尾鵷
duān
zhí
liăo
yàn
wěi
yuān
搭上虎筋弦

shàng

jīn
xián
秋月弓圓
qiū
yuè
gōng
yuán
箭發如飛電
jiàn


fēi
léi
覷高低無側偏

gāo



piān
正中賓鴻
zhèng
zhōng
bīn
hóng
落在蒹葭不見
luò
zài
jiān
jiā

jiàn
Wěi
轉過紫荊坡白草冢黃蘆堰
Zhuăn
guò

jīng

bái
căo
zhŏng
huáng

yàn
驚起些紅腳鴨金頭鵝錦背鴛
jīng

xiē
hóng
jiăo

jīn
tóu
é
jĭn
bèi
yuān
嚇得這鸂鶒兒連忙向敗荷裏串
xià

zhè

chì
ér
lián
máng
xiàng
bài


chuàn
血模糊翅搧扇
Xuè


chì
shān
shàn
撲剌剌可憐




lián
十二枝梢翎向地皮上剪
shí
èr
zhī
shāo
líng
xiàng


shàng
jiăn

喬吉

Qiáo



Voir la notice biographique sur le poète et d'éventuelles notes sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard