Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Qiáo Jí (1280 ? -1345) :
Tirer l’oie

Tirer       Sur                             les              nuées             se                                         les                ruissellent                lotus en                                             vagues.                                        en                  venir                pêche, Sur     bancs          les        dépéries,                             glauque. Ce               contrée              mérite d’être              d’être chéri                 des couleurs       pinceau expert en peinture       à                Frotter l’indigo pour l’eau         la source du          Étaler la poudre                     blanches aux       des         Enduire           joues pour les feuilles        devant les           Dans les       larges      chapeau lâchement enroulé.             Lever la                          épier                                                                                             augure     la surface de    feuille,                de la      dressée, avec                des          [Une branche                               orné                                   empennée                Redresser    queue d’hirondelle            Ajouter la          tendon de tigre.    lune                             La        jaillit       l’éclair                      d’aplomb sans                 mille     l’oie de              tombe       les         et                     [Queue]                                     ronces violettes,    tertre     fleurettes              digue     roseaux jaunes,                                canards                   oies   tête dorée,                 de          D’épouvante                      macreuses                les lotus flétris              Dans un            de sang les                frappent,                           pitié,                                       plumes                             peau           

                la Queue-du-Poisson, rouges     lambeaux des                      brouillent, À la Tête-du-Canard, vertes     eaux                          filets, Les                            ondoient   la                                                                       Aller et                   de                                                        vieux            vapeur                     d’une                                          mérite              ; Il s’y                     qu’un                                           compte.                             verte                torrent,                       les marsillées                        berges,         le      à                                                                                                           Faire                tête, D’un regard              aux         du ciel d’azur           d’oies sauvages,            et révéler             bon                          la               au              tête               lenteur                                  fleurie]                l’arc      de pies,    hâte        la                 d’aigle royal,           la                    du                          de                          d’automne l’arc                flèche                        vole,            tir               dévier,                                     Qui                                  ne voit plus.         S’en revenir à travers la pente                                                blanches, la                                                                                         à                                                     jeter ces couples de                     dans                                                                                                                         Aux       extrémités              les        retombées – au dessus    la      cisailler.

      l’oie                                                        au couchant                                                     d’automne             en                      jetant des éclats          à    surface des         Voici plonger et surnager les mouettes    bandes,                les barques               les       de sable     herbes           Aux       arbres une                    paysage               d’eaux vives               aimé,                              trouve                                               peine   rendre                                           à                                        pour                             bords                        fard                           rouges            bosquets,          bords        d’un                                  face,                            furtif           limites                les files                  Reproduire            le nuage de            sur                           Qui,    dessus                                  décrit     cercles.                       Vite empoigner                     En      saisir    flèche                                                            phénix,            corde                     En                      s’arrondit,                   comme                Ajuster le                           Dans le       sur          passage,           parmi     roseaux    qu’on                                                       aux                   le        aux                               aux                 D’effroi faire partir quelques         aux pieds rouges,                    mandarins à dos    brocard,                                            violettes                        en enfilade.         brouillard             ailes frappent           Transpercer percer quelle            douze            des branches                                  de                   

射雁

Shè

yàn

魚尾紅殘霞隱隱

wěi
hóng
cán
xiá
yĭn
yĭn
鴨頭綠秋水涓涓

tóu

qiū
shuĭ
juān
juān
芙蓉燦爛搖波面

róng
càn
làn
yáo

miàn
見沉浮鷗伴
Jiàn
chén

ōu
bàn
來往魚船
lái
wăng

chuán
平沙衰草
píng
shā
shuāi
căo
古木蒼煙


cāng
yān
江鄉景堪愛堪憐
Jiāng
xiāng
jĭng
kān

kān
lián
有丹青巧筆難傳
yŏu
dān
qīng
qiăo

nán
chuán
揉藍靛綠水溪頭
Róu
lán
diàn

shuĭ

tóu
鋪膩粉白蘋岸邊


fĕn
bái
pín
àn
biān
抹胭脂紅葉林前

yān
zhī
hóng

lín
qián
將笠檐兒慢卷
jiāng

yán
ér
màn
juăn
迎頭
Yíng
tóu
仰面
yăng
miàn
偷睛兒覷見碧天外雁行現
tōu
jīng
ér

jiàn

tiān
wài
yàn
háng
xiàn
寫破祥雲一片箋
xiĕ

xiáng
yún

piàn
jiān
頭直上慢慢盤旋
tóu
zhí
shàng
màn
màn
pán
xuán
一枝花

zhī
huā
忙拈鵲畫弓
Máng
niān
què
huà
gōng
急取鵰翎箭


diāo
líng
jiàn
端直了燕尾鵷
duān
zhí
liăo
yàn
wěi
yuān
搭上虎筋弦

shàng

jīn
xián
秋月弓圓
qiū
yuè
gōng
yuán
箭發如飛電
jiàn


fēi
léi
覷高低無側偏

gāo



piān
正中賓鴻
zhèng
zhōng
bīn
hóng
落在蒹葭不見
luò
zài
jiān
jiā

jiàn
Wěi
轉過紫荊坡白草冢黃蘆堰
Zhuăn
guò

jīng

bái
căo
zhŏng
huáng

yàn
驚起些紅腳鴨金頭鵝錦背鴛
jīng

xiē
hóng
jiăo

jīn
tóu
é
jĭn
bèi
yuān
嚇得這鸂鶒兒連忙向敗荷裏串
xià

zhè

chì
ér
lián
máng
xiàng
bài


chuàn
血模糊翅搧扇
Xuè


chì
shān
shàn
撲剌剌可憐




lián
十二枝梢翎向地皮上剪
shí
èr
zhī
shāo
líng
xiàng


shàng
jiăn

喬吉

Qiáo



A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2017 - Bertrand Goujard