Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Jiāng Kuí (1152—1220) :
Sur l’air d’« En souvenir d’un petit-fils de roi »

                 souvenir      petit-fils          Automne            par          feuille après             tombent sur                      suivies      nuage errant                          Flétries    dispersées        du        contre               deux liés l’un   l’autre,           que le faisant                                                

    l’air d’«             d’un            de roi              rougies        froid               feuille qui                        Longtemps                           accompagnent une                                au                           gré.                               Je savais                mâle fredonnerait nuit            sa           

Sur           En                                 »         où             le                                             les berges                   d’un                               jonque,          et               Sud    Fleuve        leur      Des                à                                                          après nuit    tristesse.

憶王孫



wáng

sūn

冷紅葉葉下塘秋
Lĕng
hóng


xià
táng
qiū
長與行雲共一舟
Cháng

xíng
yún
gòng

zhōu
零落江南不自由
Líng
luò
jiāng
nán


yóu
兩綢繆
Liăng
chóu
móu
料得吟鸞夜夜愁
Liào

yín
luán


chóu

姜夔

Jiāng

Kuí

Voir les notes et commentaires du traducteur sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard