Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Xīn Qì Jí (1140 – 1207) :
Sur l’air de « La saison des perdrix »

          de   La                    »         en                                  à            Si                     et natte                                       le               l’automne,     lambeaux               s’appuient sur                soir                         lotus rouges            l’un                                                     oiseaux        sans voix s’immobilisent        leur chagrin.        en              las   »,    puis   Fini,                                 telles                                                                  déclinent,      ressens depuis peu                                           

                  saison               Composé             du               malade   mon lever.         place                   de bambou sur la terrasse du             froid annonce                         de                           l’eau       le      vient se dissipent. Les              s’épaulent              pour jaillir                                        blancs                          tout                 Écrire    l’air «          !            «            !       tertre, un                     prestance            J’ignore              force et                    Mais                                             haut du pavillon.

Sur l’air    «           des perdrix              revenant    Lac-des-Oies,                        l’on       oreiller                                       torrent,                             Des             nuages qui                      quand                                                              l’autre              comme s’ils étaient ivres, Des                                              à                                 Las,          Et              fini   », Un            fossé :        sont           et gloire.          à quel point          vigueur                                    s’approcher l’apathie du                  

鷓鴣天

Zhè



tiān

鵝湖歸病起作
É

guī
bìng

zuò
枕簟溪堂冷欲秋
Zhĕn
diàn

táng
lĕng

qiū
斷雲依水晚來收
Duàn
yún

shuĭ
wăn
lái
shōu
紅蓮相倚渾如醉
Hóng
lián
xiāng

hún

zuì
白鳥無言定自愁
Bái
niăo

yán
dìng

chóu
書咄咄
Shū
duō
duō
且休休
Qiĕ
xiū
xiū
一邱一壑也風流

qiū

huò

fēng
liú
不知筋力衰多少

zhī
jīn

shuāi
duō
shăo
但覺新來懶上樓
Dàn
jué
xīn
lái
lăn
shàng
lóu

辛棄疾

Xīn





Voir la notice biographique sur le poète et d'éventuelles notes sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard