Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Qín Guān (1049 – 1100) :
Sur l’air de « Laver le sable du torrent »

                              du torrent »           silence,        froid              pavillon,                est                      un automne         Brouillard                    d’un                  l’intimité. À                les pétales                                    Sans termes les        d’une            telle              Enchâssé entre              rideaux       suspendu le mince crochet          

    l’air de            sable                                                  le                 L’aube             sans                            épuisé,                                             bariolé                        parmi                                      en                        filets       pluie fine       mon chagrin,                    précieux         s’est                           d’argent.

Sur          « Laver le                    Désert de          faible       sur    petit                  obscure          force, comme en                               clair, eaux vives,      paravent                       moi-même                   qui volent, légers comme    songe,                                                                           les                                                           

浣溪沙

Huàn



shā

漠漠輕寒上小樓


qīng
hán
shàng
xiăo
lóu
曉陰無賴似窮秋
Xiăo
yīn

lài

qióng
qiū
淡煙流水畫屏幽
Dàn
yān
liú
shuĭ
huà
píng
yōu
自在飛花輕似夢

zài
fēi
huā
qīng

mèng
無邊絲雨細如愁

biān




chóu
寶簾閒挂小銀鉤
Băo
lián
xián
guà
xiăo
yín
gōu

秦觀

Qín

Guān

Voir les notes et commentaires du traducteur sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2016 - Bertrand Goujard