Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Voir la notice biographique du poète et d'éventuelles notes sur le poème

Qín Guān (1049 – 1100) :
Sur l’air de « Laver le sable du torrent »

       de                 froid              pavillon,                                      en            épuisé, Brouillard        eaux vives,               bariolé l’intimité.      -           les pétales             légers       en                    les        d’une       fine                                       précieux                                                  

Désert    silence,                  le petit           L’aube obscure est                      un                                               d’un paravent                     À    -même                       volent,                 songe,                 filets       pluie                         Enchâssé entre les          rideaux       suspendu    mince                  

                   faible       sur                                       sans force, comme       automne                    clair,                                                 moi-     parmi             qui                comme           Sans termes                             telle mon chagrin,                                     s’est          le       crochet d’argent.

浣溪沙

Huàn



shā
漠漠輕寒上小樓


qīng
hán
shàng
xiăo
lóu
曉陰無賴似窮秋
Xiăo
yīn

lài

qióng
qiū
淡煙流水畫屏幽
Dàn
yān
liú
shuĭ
huà
píng
yōu
自在飛花輕似夢

zài
fēi
huā
qīng

mèng
無邊絲雨細如愁

biān




chóu
寶簾閒挂小銀鉤
Băo
lián
xián
guà
xiăo
yín
gōu
秦觀

Qín

Guān

Afficher le pinyin Masquer le pinyin