Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Zhōu Bāng Yàn (1056 – 1121) :
Sur l’air d’« Au froid d’une fenêtre verrouillée »

    l’air d’« Au                                                                    la                       longtemps                                  voilage    vantail vermillon. Des          les                                          le repos                                          chagrine Qui                            Au                    nuit                   En                                                       fenêtre    l’ouest                           qu’auprès              Chu en sorgue    gîte.      la               une bruine confuse, Ma                 en exil.                          prirent       plaisirs                il           sur                                                                                     l’échoppe aux                          vin, Dont je                compagnon Haut         Je                          où pêchers    poiriers         printaniers,                       ces                       aujourd’hui sont-                            ?                  temps de                 sûr    y aura     fleur         Pour               voyageur    lui                        

                 froid       fenêtre               Dissimulée dans le saule craille    corneille, En                   je                            le                                   abrasins                     la        du        Dans                renfermée une pleine      de                                                       profond de la      je                           compagnie,           mouché la chandelle à la                    pour            Il semble           du fleuve                                   lampe-                               jeunesse voyage          Tardif crépuscule, Là            place                            convient,     boutiques et auberges nulle        La       s’en abstient    cent-cinquième       À               oriflammes    réclame                             le                                 au jardin d’orient            et          se                                 lèvres,                                            elles    ce monde,                          le          revenir, à coup               une                    accueillir             et     porter coupes et       

Sur                    d’une         verrouillée »                                                   tunique              reste là, debout, Derrière            du                                     fleurs couvrent    moitié    champ,               s’est                      cour    pluie              rince les escaliers vides.    plus                       veille encore,    vieille            on aurait                                  de              converser…                               de               je       Sous          tempête                                                                       où                        et jeux. Comme                                              fumée,    ville               le                jour.                            je         du              gratifierai                   Soleil.    songe                                              font              Ces mignonnes             gracieuses fossettes,                        de           vraiment   Quand viendra                                 il                  flétrie                 le                                  plats.

鎖窗寒

Suŏ

chuāng

hán

暗柳啼鴉
Àn
liŭ


單衣竚立
Dān

zhù

小簾朱戶
Xiăo
lián
zhū

桐花半畝
Tóng
huā
bàn

靜鎖一庭愁雨
Jìng
suŏ

tíng
chóu

灑空階

kōng
jiē
夜闌未休

lán
wèi
xiū
故人翦燭西窗語

rén
jiăn
zhú

chuāng

似楚江暝宿

chŭ
jiāng
mìng

風燈零亂
Fēng
dēng
líng
luàn
少年羈旅
Shăo
nián


遲暮
Chí

嬉遊處

yóu
chù
正店舍無煙
Zhèng
diàn
shě

yān
禁城百五
Jìn
chéng
băi

旗亭喚酒

tíng
huàn
jiŭ
付與高陽儔侶


gāo
yáng
chóu

想東園桃李自春
Xiăng
dōng
yuán
táo


chūn
小脣秀靨今在否
Xiăo
chún
xiù

jīn
zài
fŏu
到歸時定有殘英
Dào
guī
shí
dìng
yŏu
cán
yīng
待客攜尊俎
Dài

xié
zūn

周邦彥

Zhōu

Bāng

Yàn

Voir la notice biographique sur le poète et d'éventuelles notes sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard