Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Gāo Qĭ (1336 – 1374) :
Deux nénuphars au froid des vagues de jade

Deux           au froid des                         dorée ce      a         deux       en boutons,           en           quitte             l’intense                                     trois                         rires et         Dans                                             couple de canards           Un                 jade                               ancien,       en               son ombre                 immense                       Wu                         l’humidité        Toute    nuit      la fraîcheur            un       dragon        

     nénuphars              vagues         La                       tranché      têtes                                           l’automne                    sanguin. Les          Palais             fois                       tapage,                de brocard            le froid un                       mort.    plein fleuve de      brouillasseux verse un                         quête                         tristesse         et sombre. Du ciel de    la                                              la      dans                            petit        pleure.

                                   de jade    brise          soir                                  Le visage    larmes on                  à           violet              dames du              mille      suspendirent                       les nuées            séparé par                               est                                                      parfum         L’âme          console           d’une                                               rosée qui tombe fane            rouge,                                 des vagues                        

玉波冷雙蓮





lĕng

shuāng

lián

金風暮剪雙頭蕊
Jīn
fēng

jiăn
shuāng
tóu
ruĭ
啼臉辭秋嫣血紫

liăn

qiū
yān
xuè

宮女三千罷笑喧
Gōng

sān
qiān

xiào
xuān
錦雲障冷鴛鴦死
Jĭn
yún
zhàng
lĕng
yuān
yāng

滿江煙玉流古香
Măn
jiāng
yān

liú

xiāng
尋魂弔影愁茫茫
Xún
hún
diào
yĭng
chóu
máng
máng
吳天墜露衰紅濕

tiān
zhuì

shuāi
hóng
shī
一夜波涼小龍泣



liáng
xiăo
lóng

高啟

Gāo



A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard