Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Yáng Wēi Zhēn (1296-1370) :
Pensant l’un à l’autre

               l’autre Ce                       perdure,          mon secret                       de                 du              qui          Point       la          égarée      l’ivresse,    ciel pour tente,                           prétention,                   

Pensant l’un à            sentiment profond qui          c’est là                        Blancheur    lune, fraîcheur    vent, pensée     torture.       comme                                    Le                     sol              vaste             nullité du savoir.

                                                                             compagnon ;                                                                          rombière        dans                                le     pour natte –                                     

相思

Xiāng



深情長是暗相隨
Shēn
qíng
cháng
shì
àn
xiāng
suí
月白風清苦苦思
Yuè
bái
fēng
qīng



不似東姑癡醉酒


dōng

chī
zuì
jiŭ
幕天席地了無知

tiān


liăo

zhī

楊維楨

Yáng

Wēi

Zhēn

A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2018 - Bertrand Goujard