Poème calligraphié par l'empereur Huizong

Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive : Vent du Soir

Poèmes chinois

Voir la notice biographique du poète et d'éventuelles notes sur le poème

Lĭ Yù (937 - 978) :
Sur l’air d’« Un boddhisatva d’ailleurs »

                                                     enveloppée    brume               là une            pour                 mon           Chaussettes          pour gravir     marches            Tenant      main     escarpins cousus d’or.             de              peintures                                               toute              «                      donné             s’échapper,           plait, laissez-          aller à                

Sous des            d’astres,                                   de       légère,                    nuit                          Seigneur,                                              parfumées,        à la                                    côté sud             aux                voici ;     une      contre                    tremblante     Votre servante s’est       du mal                       vous               -     bien            tendresse. »

         étincelles           par la lune assombrie,                             C’est        belle           vous rejoindre,                           retirées             les                                     mes                        Du             la salle               vous         Là,     fois        vous blottie                  :                                     pour             S’il                    -vous              la             

菩薩蠻





mán
花明月黯籠輕霧
Huā
míng
yuè
àn
lŏng
qīng

今宵好向郎邊去
Jīn
xiāo
hăo
xiàng
láng
biān

剷襪步香階
Chăn


xiāng
jiē
手提金縷鞋
Shŏu

jīn

xié
畫堂南畔見
Huà
táng
nán
pàn
jiàn
一向偎人顫

xiàng
wēi
rén
chàn
zhàn
奴為出來難

wèi
chū
lái
nán
教君恣意憐
Jiāo
jūn


lián
李煜




Afficher le pinyin Masquer le pinyin