Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Yàn Jǐ Dào (1030 – 1106) :
Sur l’air de « La saison des perdrix »

             «           des                 tâtant la tunique               j’y déplore              parfum                    exaspère                 séparation en                        après année     la          poussent                       Jour       jour entre                   coucher    soleil.                       étendus,                  sombres,      qui part aux                                    et      s’allonge.    l’affection                 nulle        ne          les                              papier                                        

          de                           Ivre,                      printemps,                                                                                                            Année             sur    chaussée          les        d’automne,      après            les                       du                à perte de vue                                    Pour                         la          retour tant                    De             qu’on    porte,       parole    sustente                       pas sur           fleuri                       de larmes.

Sur l’air      La saison     perdrix »                         de                        l’absence du        d’antan, La saison          l’aigreur de la               fluxion de rage.                                                herbes                                      murs jusqu’au                    Nuages                         Eaux immenses et                            lointains,    route du                tant                                 se                                     racines, N’allons         du               répandre des traînées           

鷓鴣天

Zhè



tiān

醉拍春衫惜舊香
Zuì
pāi
chūn
shān

jiù
xiāng
天將離恨惱疏狂
Tiān
jiāng

hèn
năo
shū
kuáng
年年陌上生秋草
Nián
nián

shàng
shēng
qiū
căo
日日樓中到夕陽


lóu
zhōng
dào

yáng
雲渺渺
Yún
miăo
miăo
水茫茫
Shuĭ
máng
máng
征人歸路許多長
Zhēng
rén
guī


duō
cháng
相思本是無憑語
Xiāng

běn
shì

píng

莫向花牋費淚行

xiàng
huā
jiān
fèi
lèi
háng

晏幾道

Yàn



Dào

Voir les notes et commentaires du traducteur sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2016 - Bertrand Goujard