Anthologie bilingue de la poésie chinoise tardive

Yàn Jǐ Dào (1030 – 1106) :
Sur l’air de « La saison des perdrix »

Sur       de «                         Ivre,           tunique                                               d’antan, La        exaspère              la séparation               rage.       après                                                      Jour       jour       les      jusqu’au coucher                           de     étendus,      immenses                               lointains, la                 tant et      s’allonge.                qu’on                 parole ne          les racines, N’allons     sur           fleuri          des traînées de        

               La saison     perdrix         tâtant la         de                déplore              parfum             saison                    de               en                  Année       année     la chaussée          les                                             murs                     soleil.        à perte    vue                        et sombres,                                 route du retour                                              se porte, nulle                                          pas     du               répandre                        

    l’air                des         »                            printemps, j’y         l’absence du                                    l’aigreur                     fluxion de                         sur             poussent     herbes d’automne,      après      entre                           du         Nuages                         Eaux                      Pour qui part aux                                       tant            De l’affection                                 sustente                                  papier                                 larmes.

鷓鴣天

Zhè



tiān

醉拍春衫惜舊香
Zuì
pāi
chūn
shān

jiù
xiāng
天將離恨惱疏狂
Tiān
jiāng

hèn
năo
shū
kuáng
年年陌上生秋草
Nián
nián

shàng
shēng
qiū
căo
日日樓中到夕陽


lóu
zhōng
dào

yáng
雲渺渺
Yún
miăo
miăo
水茫茫
Shuĭ
máng
máng
征人歸路許多長
Zhēng
rén
guī


duō
cháng
相思本是無憑語
Xiāng

běn
shì

píng

莫向花牋費淚行

xiàng
huā
jiān
fèi
lèi
háng

晏幾道

Yàn



Dào

Voir les notes et commentaires du traducteur sur le poème
A A A A
Haut de page
fin de page

Tous droits réservés - 2006-2017 - Bertrand Goujard